did I accidentally name my daughter a tragedeigh?

So for context me and my wife are Chinese but we live in Australia. We wanted to give our daughter a Chinese name but spell it so it looked Western. I have a very Chinese name and introductions were always a pain. We decided on 爱玲 or Ai Ling, but spelled Aelynn which has the same pronunciation. However now Im worried as it has all the hallmarks of a tragedeigh - the extra vowels and the -lynn ending. Did we make a tragedeigh?

Edit: Thanks for all the replies. Id thought Id explain the reasoning behind the name. Why not Ai Ling? Because discrimination is real even if people dont say it. When I was a graduate applying for jobs using my Chinese name I wouldnt get a single interview, changed to a standard name and it was like flipping a switch. I wouldnt want to expose our daughter to the same. Pronounciation wise, Aelynn is a better transliteration to 爱玲 than Eilieen. My Australian accent would pronounce Eileen as Eye-lean, and Aelynn as Aye-Linn which while not perfect is a much closer to the chinese pronunciation.

We both really like the name Aelynn, and though it is a bit controversial here, its great to hear that at most people think its fine.

Thanks everyone!